11
мар
2010
Tiësto & Nelly Furtado – Who Wants To Be Alone
By get_peace. Posted in Музика (+текст/превод), | No Comments »
- ПРЕВОД
Кой Иска Да Бъде Сам
Чаках да ме забележиш,
навъртах се наоколо за малко.
Скъпи, не ми давай себе си ако ще ме нараниш,
дори не знам, дали ме заслужаваш.
Припев: Но с тази луна горе на небето,
кой иска да бъде сам?
И когато звездите светят толкова ярко,
кой иска да бъде сам?
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Точно тук до мен,
искаш да бъдеш,
докато изгрее слънцето.
Не бързам за никъде,
скъпи, ела и премахни всичките ми тревоги.
Припев: Но с тази луна горе на небето,
кой иска да бъде сам?
И когато звездите светят толкова ярко,
кой иска да бъде сам?
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Точно тук до мен,
искаш да бъдеш,
докато изгрее слънцето.
Вън от мислите ми. (х5)
Припев: Но с тази луна горе на небето,
кой иска да бъде сам?
И когато звездите светят толкова ярко,
кой иска да бъде сам?
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Не ме прибирай вкъщи
докато не изгрее слънцето, докато не изгрее слънцето.
Точно тук до мен,
искаш да бъдеш,
докато изгрее слънцето.
Превод: otkrovenia.com
get_peace is Try to Think
Email this author | All posts by get_peace | Subscribe to Entries (RSS)









































